A versão original dessa música é da cantora Layla Mourad,
foi interpretada por mitos cantores como Abdel Haleem Hafez, Najat El Saghira,
Fayza Ahmed e muitos outros.
Distantes somos, distantes
Distantes sim, estamos distante
A vida corra e nós estamos distantes
A vida corra e aumenta suas feridas
Sem ninguém que traga noticias que nos acalma
Distantes sim estamos, distantes
Distantes estamos e a vida corra de nós
E as feridas do tempo nos acompanha
Distantes ah distantes
E ninguém traz até nos uma noticia que nos alegre
E ninguém leva de nós uma palavra que nós acalma
Mas quando você venha e te contar o que a vida fez conosco
Quando você venha e possa secar as lagrimas minhas em seu lenço
Quero te contar sim o que aconteceu
Quero secar sim as lagrimas com seu lenço
Ah e ah do que passamos ah e ah
Ah minha vida ah
Ah minhas feridas ah
Ah meu amor ah
Nos se perdemos por amor
Se perdermos e estamos perdidos por amor
E se perdeu as noticias
Entre a dia e a noite se perdeu
Somente restou as lagrimas
Desenhadas nos lenços
Ah minha vida ah
Ah minhas feridas ah
Ah meu amor ah
O amor? Fez com que nós distanciar
O amor? Fez com que nos se perder
E estamos aqui sem uma resposta suas
Se perdemos as noticias entre o dia e a noite
Somente restou as lagrimas que aconselham
Mas, que você volta e posso te contar o que ouve
Quando você volta e possa sim secar minhas lagrimas
Com seu lenço
E ah e ah da nossa distancia ah.
Letra:
Metgharaben ehna
Metgharaben ehna, metgharaben ah
Tegry el seneen wehna, Garh el seneen ah
La Had al anna, khabar yefarahna
Wala had gab mena kelma teraiyahna
Bass ama tigy wana ahkilak ally gara
Wamsah demou3y be mandilak ally gara
Wa ally gara..ah ah ally gara
Wa ally gara men marasilak..ally gara
Bas ama tigy wana ahkilak ally gara
Wamsah demou3y fi mandilak ally gara
Ya leily ah..Ya gar7y ah..ya hoby ah
El hob tawehna..tohna wa tawehna
Wa tahet el marasil..ben elnahar weleil
Mafdelsh gher dam3a..Marsuma lelmanadil
Ya leily ah..ya hoby ah..ya Garhy ah
Ya garhy ah..Ya hoby ah
Bas ama tigy wana a7kilak ally gara
Wamsah demo3y fi mandilak ally gara
O olhar dele é direcionado a mim
Mas o meu olhar é só para você
Ele me deseja.. ele me deseja
Mas eu desejo você
Não vejo alem de você a ninguém
Você é homem e melhor dos homens
Você de um lado..eu estou no outro
E você é meu homem desde eu era menina
Você o homem que sonho com ele
E que seja comigo na minha zafa (casamento)
De leve comigo, eu so apenas uma
Somente uma vez, mas pega de leve
Tem muitos homens na vida
Mas igual a você não tem.
Ele me olha, ele me olha
E eu meu olhar é em você
Ele me deseja, eh ele me deseja
E eu desejo somente você
Somente com uma palavra sua
Deixa meu coração partido
E com duas palavras
Deixa meu corpo sem controle
Com um olhar seu eu me encantei
E estou aqui venho até você
Eu te amo meu homem do fio do cabelo a os dedos dos pés
Minhas sobrancelhas vou desenhar elas para você
E enfeitarei o chão com elas para você
Para você caminhas sobre elas
De leve comigo, eu só apenas uma
Somente uma vez, me olha de leve não abusa
Tem muitos homens à volta
Mas igual a você não tem.
Letra:
Dah enou meny, dah enou meny
Wana eny menak enta
Dah nefsu feya, dah nefsu feya
Wana nefsy fek enta
Mababosish leghrak l ala
Danta ragel wa sid el regala
Danta meashish gowa alby
Hata ta´la wabos ta´la
Dana fe kafa wenta fe kafa
Maktobly men wana fel lafa
Danta elragel elly ana bahlam
Yeangiz fe youm el zafa
Beshwesh alaya..ana wahdaneya..mathebenish
Keda mara wahda..tab wahda wahda..wa mateftrish
Fi regala ketir fel dunia
Bas meny we ad mafish
Dah enou meny..
Bekelma menak..ana alby dab
We bekelmeteen..ana gesmy sab
Dana be nazrteen gat regly
Wadiny getlak we bregly
Bahebak ya ebn allazina men shar rasy leregly
Remoshy akahalhomlak
Wa alard afrish homlak
Ashan teb2a temshy alehom
Law tetlob enak teoulak
Beshwesh alaya..dana wahdaneya..mathebinish
Tab mara wahda..keda wahda wahda.matefrish
Fih reegala ketir fel dunia
Bas meny wead mafish
Da euno meny
Porque quer se afastar de mim e me deixa com a preocupação
Me deu adeus sem um aperto de mão
Mas, basta que meu coração está te cumprimentando
Saiba que meus olhos, suas lagrimas falam por si
Ohh que está indo só e me abandonando
Porque se afasta de mim, porque se afasta e me deixa tão preocupado
Na chama do amor, esperarei por você
Acalmo meu coração e desejo a sua volta
Até voltasse a mim e traga a sua alegria
Me a esperança de que ficar perto de mim outra vez
Ohh, que está indo só e me deixando
Porque se afasta de mim e me deixa tão preocupado
Tenho medo, tenho medo que a distância se torna deliciosa para você
E que a distância muda o seu ser
Me deixa sempre, sempre em seus pensamentos
Oh que está indo só e me abandonando
Porque se afasta de mim
Mesmo que a sua distância se torna longa
Saiba que meu coração nunca mudará
Irei lembrar de você, talvez mais que antes
Mas te peço, apenas em alguns dias, não esquece de mim
Oh que está indo só e me abandonando
Porque se afasta de mim.
***********************
Introdução Abdel Wahab (tradução da explicação do autor sobre a musica)
Voz do Mohamed Abdel Wahab.
Eu fiz essa música como inovação, totalmente algo novo, até eu coloquei nele o Sagat espanhola (sagat é o snuj), e na verdade o sagat é da nossa origem, que ela foi levada até Espanha por um musico foragido na época da El Abaseya, época do Haron Al Rashidy.. Este musico fugiu levando o Instrumento “Al Oud e Sagat” e estes instrumentos teve a sua grande participação do avanço da música no ocidente. O instrumento Al Oud é a origem das guitarras todas, e o sagat eles copiaram por versão de madeira para ser usada por todas as bailarinas castelhana.
E essa música para mim foi algo totalmente novo especialmente quando falamos em cinema, que quis colocar junto a poema é história da música na Espanha e a importância da origem dos instrumentos e a mixagem entre os acontecimentos, esta música é muito importante para mim.