segunda-feira, 17 de novembro de 2014

Rida - Neseet El Nom

رضا - نسيت النوم



Rida - Neseet El Nom
Esqueci o sono

Necessitam o meu abraço para acolher eles

Vem a mim e lamentam suas dores

Deixo minhas lágrimas fala por si

E vou com minhas mãos secar as lagrimas deles

E com minhas mãos faço carinho

E coloco esperanças neles


De onde posso ter paciência?

Este história já me cansa

Necessitam o meu abraço para acolher eles

Vem a mim e lamentam suas dores

Deixo minhas lágrimas fala por si

E vou com minhas mãos secar as lagrimas deles

Esqueci o sono, dia pois dia procuro destes que me amaram

Cansei de sofrer, bato as portas, não acho os amados


E só tem lagrimas em meus olhos

Tentei fugir das dores

Me fez sofrer e foi

E continua sonhado de coração que possa me amar

E acordo com grito de arrependimento

Passam as dias, um pós outro

E digo amanhã com certeza vou me recuperar

Porque quem amei me deixou morrendo


É.. o tempo de amor já foi

Esqueci o sono, dia pois dia procuro destes que me amaram

Cansei de sofrer, bater as portas, não acho os amados

E só tem lagrimas em meus olhos.



Letra:

Yehtago hodni yedommohom

Yeguni yeshku hammohom

Assib demuai teshteki, Wamsah beidy damouhom

Watabtab ali albu hazeen

Wa sabbar nas, wa rayah nas

Wa gib sabr lekolo menen

Ana maugua teabt khalas



Neseet El noum, we youm wara youm

Hemom betul, wadawar aly habuni

Shebat azab.. badua El bab..mafish ahbab.. mafish gher dama fi oyouni



Hawelt ahrab mel alam

Dawebny rah Elly etzalam

Ahlam be alb yehebeni

Washa ala sarkhet nadam

Yeady kol youm wara youm

Wa oul bokra akid hartah

Habaiby leh sabuny bamut

Khalas zaman El habaib rah



Neseet El noum.. we youm wara youm

Hemum betoul wadawar alli habouni

Shebat azab.. badoa El bab

Mafish ahbab.. mafish gher dama Fe oyouni


Tradução: Khaled Emam







  

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Grato por deixar seu comentário.